
Рубрикатор
I. Сюжетные расхождения II. Взаимоотношения персонажей III. Атмосфера и визуальные образы
Введение
Фильм Тима Бёртона «Алиса в Стране чудес» 2010 года стал новым взглядом на знаменитое произведение Льюиса Кэрролла «Приключение Алисы в Стране Чудес», превратив детскую сказку во взрослое переосмысление с глубокими символическими подтекстами и драматическим развитием персонажей. Фильм и книгу объединяет классическое начало с падением Алисы в кроличью нору, однако дальнейшее развитие сюжета сильно разнится. В сказке путешествия Алисы больше напоминают серию случайных приключений, тогда как фильм представляет собой цельную историю с чётким сюжетом, основанным на борьбе внутри главной героини. Он фокусируется на уже взрослой, двадцатилетней, Алисе Кингсли, возвращающейся в Страну чудес спустя много лет после первого визита. И теперь это не просто безумная детская сказка, а осознанное произведение с знакомыми всем проблемами взросления и выбора своего пути, а также с проработанными конфликтами и персонажами.
Основная тема фильма — выбор собственного жизненного пути и принятие себя, что подчёркнуто сценой с предложением руки и сердца Алисе. Это серьёзное дополнение, поскольку оригинальная книга была написана как детская, без глубоких философских размышлений о будущем.
В Голливуде часто происходят переписывания сюжета, поэтому на выходе мы получаем фильм, который очень похож на последнюю версию его сценария. Эти многочисленные правки приводят к тому, что итог значительно отличается от первоначального замысла. Часто зритель видит лишь малую часть оригинального сценария, а остальные идеи оказываются вырезанными или переработанными. В случае с «Алисой в Стране чудес» произошло тоже самое. Фильм снят по мотивам фантастических романов Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Это также живое переосмысление одноимённого анимационного фильма 1951 года. Мне удалось найти две версии сценария произведения 2010 года — первоначальный и заключительный. Первый черновик был написан Линдой Вулвертон 23 февраля 2007 года для кинокомпании Walt Disney Pictures. И уже на основе этого сценария Тим Бёртон снял свой фильм.
Исходный сценарий Линды Вулвертон существенно отличался от финального варианта, представленного зрителю. Первоначальная версия была менее мрачной и сосредоточенной на приключениях молодой Алисы, её самоопределении и поиске собственной индивидуальности. Однако в процессе доработки сценария и производственного процесса Тим Бёртон привнёс свою уникальную эстетику и видение, добавив мрачности, визуальных эффектов и глубокого психологического подтекста. Изменились акценты на эмоциональных переживаниях героев, расширилась роль второстепенных персонажей, таких как Безумный Шляпник и Чеширский Кот, чьи образы приобрели дополнительную глубину и трагизм. Таким образом, конечная версия фильма стала результатом сложного творческого процесса, в ходе которого изначальные идеи трансформировались в уникальное кинематографическое произведение, сохранив общее настроение оригинала, но обогатив его новыми смыслами и всем знакомым Бёртоновским визуальным стилем.
Сюжетные расхождения
«Алиса в Стране чудес», Тим Бёртон, 2010 г.
«Стремительное падение в бесконечную бездну с мимолетными сюрреалистическими образами: пышный, но неестественный пейзаж, странные, бесформенные люди, синяя гусеница, плывущая в дымчатом тумане, кривая улыбка мужчины в цилиндре, плачущая черепаха, человек-яйцо на заборе, грифон и силуэт кричащей женщины с огромной головой.
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА: Голову ей отрезать! Голову ей отрезать! ГОЛОВУ ЕЙ ОТРЕЗАТЬ!» [1]
Уже с первых секунд картина отличается от первоначального сценария. По сюжету Алиса должна была проснуться от кошмара в карете с мамой. «Она хочет рассказать ей о сне, который мучает её с детства. Она хочет довериться ей так же, как она доверилась отцу. Но это не будет то же самое.» [1]
В фильме же нам сначала дают предысторию, показывая маленькую, семилетнюю Алису с отцом, проснувшуюся от того самого кошмара. После чего Чарльз её успокаивает и даёт совет не бояться снов, ведь по лёгкому щепку всегда можно проснуться. Только после этого нас переносят на тринадцать лет вперёд в карету Кингсли. Так, авторы хотели показать контраст между прошлым и настоящим, между взаимоотношениями Алисы с мамой и папой.


«Алиса в Стране чудес», Тим Бёртон, 2010 г.
«ЛЕДИ АСКОТ: Как хозяйке дома, мне часто приходится принимать сложные решения, даже быть безжалостной. Как вы думаете, вы смогли бы быть безжалостной, если бы пришлось?
АЛИСА: Очень сомневаюсь. Я даже комара не смогу убить.» [1]
Из экранизации эту важную часть диалога между Алисой и её будущей свекровью вырезали, а ведь именно здесь отражён главный конфликт, который потом будет развиваться внутри самой героини по прибытии в Страну чудес. Позже ей предстоит спасти всех жителей, убив Бармаглота, а это большая ответственность, для которой нужна смелость, решительность и булатность, чего в потерянной и неуверенной в себе Алисе пока что нет.
«Алиса в Стране чудес», Тим Бёртон, 2010 г.
В Стране чудес
«Рыцарь снова бьет Шляпника. Стейн душит Зайца. Рыцарь номер три засовывает голову Сони в полную чашку чая, а затем поднимает её, задыхающуюся и истекающую потом.
Он (Шляпник) помогает Алисе выбраться из чайника. Она видит, что у него идёт кровь. Соня, наполовину захлебнувшись, выплёвывает воду. Мартовский заяц кашляет и потирает шею. Алиса чувствует странную ответственность.» [2]
Эту сцену также не показали, убрав тем самым не только жестокость и насилие, но и груз ответственности с Алисы, ведь в этом фрагменте она уже задумывается о том, что каждое её действие несёт последствия, и что все готовы пожертвовать собой ради неё и спасения Страны чудес, чего в сюжете фильма пока нет.
«Белый рыцарь держит сверкающий меч Ворпала, готовый сразиться с Бармаглотом. Он одаривает Бармаглота уверенной улыбкой. Рыцарь ошеломлен свирепостью и величиной существа. Бармаглот пристально смотрит на него своими огненными глазами. Руки рыцаря дрожат, когда он поднимает меч. Но страх одолел его. Рыцарь бросает меч и убегает. Бармаглот смеётся над легкой победой. Он взмахивает своим длинным хвостом, ловя добычу. Рыцарь на рогах. Люди кричат и пытаются убежать, когда Рыцарь падает замертво. Но Бармаглот делает свое дело, раздирая, терзая и сжигая. Чеширский кот исчезает. Заяц стоит посреди схватки, потрясённый и охваченный ужасом.
БЕЗУМНЫЙ ШЛЯПНИК: Резня была такой ужасной, Тэкери (заяц) сошёл с ума от этого зрелища.» [2]
В фильме на этом моменте совсем не понятно что происходит, очень сумбурно показаны события Ужас дня, нет акцента на бравом рыцаре, не состоит диалога между Бормоглотом и мечом. При этом в конце фильма, в сражении с Алисой, чудовище здоровается с мечом Ворпала, говоря, что это не первая их встреча. Также в этой сцене, по сценарию, есть предыстория того, как Мартовский заяц сошёл с ума и почему Шляпник враждебно относится к Чеширу. В фильме они в данном эпизоде даже не присутствуют.


«Алиса в Стране чудес», Тим Бёртон, 2010 г.
«Алиса беззаботно смеётся. Королева медленно поворачивается и устремляет на неё мрачный взгляд.
АЛИСА: Ты не можешь казнить бедняжек, потому что они не выдержали твоего веса. Это просто… глупо.
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА: На этот раз я прощаю тебя, потому что ты большая неуклюжая девочка из Амбрэджа, и ты не знаешь, как быть лучше. Но никогда не перечь своей королеве!» [1]
В оригинале Алиса как будто всё ещё не понимает серьёзности ситуации, она верит в то, что всё вокруг — лишь сон. Девушка ведёт себя непринуждённо и беззаботно. В фильме же, Алиса в этом эпизоде сдержанная и серьёзная, она не смеет перечить королеве, так как понимает, что нужно быть хитрее, чтобы не вызывать подозрений.
«Алиса в Стране чудес», Тим Бёртон, 2010 г.
«АЛИСА: Вы не знаете, есть ли здесь в заключении Шляпник?
ЖЕНЩИНА-ИЩЕЙКА: Вон там, наверху. Он сильный. Они заставили его пройти через ад.
КАМЕРА ШЛЯПНИКА — ПРОДОЛЖЕНИЕ. Он лежит на полу. Его одежда порвана и окровавлена.Он поднимает взгляд. Его лицо покрыто синяками и рваными ранами.» [1]
Из фильма убрали всю жестокость, так как он всё-таки рассчитан на детскую аудиторию, ведь был создан специально для показа на канале Walt Disney, поэтому первоначальный сценарий переработали. Шляпника не заточали в камеру и не пытали, вместо этого он работал на Красную королеву.


«Алиса в Стране чудес», Тим Бёртон, 2010 г.
«Трава. Алиса обнаруживает себя лежащей лицом вниз в поле, цепляясь за край кроличьей норы, ноги её ненадежно болтаются. Алиса поднимается и оглядывается, моргая от яркого солнца. Она качает головой. Все воспоминания об Андерленде снова исчезли. Она смотрит на свою одежду, сбитая с толку её рваным, грязным состоянием. Она смотрит на кроличью нору.
АЛИСА: …должно быть, упала». [2]
Вернувшись из кроличьей норы, Алиса должна была забыть о том, что с ней только что произошло. В фильме же, кажется, что она всё помнит и набирается решимости для безумного поступка — отказать при всех Хэмишу и уйти с предначертанного пути.
«Алиса в Стране чудес», Тим Бёртон, 2010 г.
Взаимоотношения персонажей
В фильме конфликт между Шляпником и Чеширом урезали до пары фраз, отчего не совсем понятно, что же между ними произошло. По сценарию, благодаря наводящим вопросам Тарранта, раскрывается вся проблема — стык интересов и противопоставление характеров. Чешир спокойный и эгоистичный, ему всё равно на то, что творится вокруг, Шляпник же эмоциональный и решительный, он готов продолжать революцию во имя защиты народа.
«ЧЕШИРСКИЙ КОТ: Простите, но мне наплевать на того, кто носит корону. Красная королева никогда меня не беспокоила.
БЕЗУМНЫЙ ШЛЯПНИК: Неважно, что она поработила половину населения!
ЧЕШИРСКИЙ КОТ: Я никого из них лично не знаю.
БЕЗУМНЫЙ ШЛЯПНИК: Не важно, что Красная королева правит страхом, террором и пытками!
ЧЕШИРСКИЙ КОТ: Я не понимаю, какое отношение все это имеет ко мне.» [1]
«Алиса в Стране чудес», Тим Бёртон, 2010 г.
Алиса и Таррант
По сценарию всегда именно Алиса возвращает Шляпника в реальность, когда он выходит из себя или начинает сходить с ума. В фильме оставили только две таких сцены, в то время как по задумке это являлось особенностью их взаимоотношений.


«Алиса в Стране чудес», Тим Бёртон, 2010 г.
«АЛИСА: Но этот мир не будет прежним без тебя.
Его взгляд смягчается. Он протягивает руку сквозь решетку и нежно касается её щеки.
БЕЗУМНЫЙ ШЛЯПНИК: Ты почти заставила меня забыть о том, что я поклялся сделать.
Появляется Белый кролик, нарушая их уединение. Шляпник кивает ему, снова становясь деловым.» [1]
Судя по сценарию, в сюжет хотели внедрить романтическую линию между Алисой и Шляпником, однако в фильме этого не показали. Тем не менее, некоторые зрители интерпретировали отношения между героями как романтические благодаря эмоциональному развитию персонажей и выражению чувств друг к другу, при этом какие-либо телесные контакты, прописанные изначально, авторы убрали.


«Алиса в Стране чудес», Тим Бёртон, 2010 г.
«Шляпник затягивает Алису в танец. Это дикий, безумный, весёлый танец, и когда он заканчивается… он наконец-то целует её. Чешир утешительно обнимает за плечи расстроенную Мальямкин». [2]
«В оригинальном сценарии Шляпник дважды поцеловал Алису: В конце своего танца — футтервакен. И прежде чем Алисе предстояло возвращение в реальность:
Он крепко целует её в последний раз и шепчет: Фэйрфаррен, Элис.» [3]
«Алиса в Стране чудес», Тим Бёртон, 2010 г.
Атмосфера и визуальные образы
Описание предметов и антуража в сценарии довольно подробные, но в фильме из-за мрака и скорости падения не очень понятно, что летит в Алису: «Она отчаянно хватается за стены, увешанные экзотическими предметами: картинами, древними картами, треснувшими зеркалами, демоническими масками и т. д. Она вытаскивает книги, банки из-под варенья, хрустальный мяч, коготь барсука, обезьянью лапу и человеческий череп. Постепенно, по мере того как день переходит в ночь, становится всё темнее. А она всё продолжает падать. Наконец, спустя, как кажется, несколько часов, Элис задрёмывает…» [1] В фильме эти детали опустили и Алиса падала небольшой промежуток времени.
«Алиса в Стране чудес», Тим Бёртон, 2010 г.
«Этот дом — живое существо… наполовину заяц, наполовину дом. Дымоходы — это уши, крыша покрыта мехом. Забор из штакетника — это кроличьи лапки… дверная ручка — это заячий хвост. Окна — это розовые кроличьи глаза, которые смотрят по сторонам и моргают.» [1] В фильме дом выглядит не таким сказочным, он больше похож на старую заброшенную мельницу, а атмосфера вокруг угнетающая и безжизненная.
«Алиса в Стране чудес», Тим Бёртон, 2010 г.
«Рыцарей возглавляет ИЛОСОВИЧ СТЕЙН, мрачный рыцарь.ЧЕРВОННЫЙ ВАЛЕТ. У Стейна огненно-красное родимое пятно, которое покрывает половину его лица, шею и огромные руки. Он ездит верхом на огромной КРАСНОЙ ПАНТЕРЕ с желтыми глазами и мехом цвета крови.» [1] Образ в фильме такой же мрачный, но вместо родимого пятна у Стейна патч в виде сердца, закрывающий рану на глазу. И рыцарь восседает на чёрном коне, а не на красной пантере.


«Алиса в Стране чудес», Тим Бёртон, 2010 г.
«Их лица (Труляля и Траляли) были накрашены и припудрены, на щеках — сердечки, а на губах — красное сердце. Они связаны друг с другом золотым поясом на талии, как домашние животные-близнецы.» [1] В фильме им только нарисовали сердечки на лбах. Связаны они не были.
«Алиса в Стране чудес», Тим Бёртон, 2010 г.
В сценарии темницу описывают очень подробно, как ад, это мрачное место, подвал с пытками. В фильме же темница довольно светлая и просторная, хоть это и одиночные камеры, но через решётки ты можешь хотя бы общаться с соседями. Заключённых помимо главных героев как будто нет.
«Заключенные стонут в темноте. Другие рыдают. Некоторые жалобно воют. Откуда-то капает вода. Алиса движется по темным туннелям, вдоль стен которых расположены тюремные камеры. Внутри заключенные, как люди, так и животные, жмутся друг к другу от холода или бегают, наполовину обезумев от темноты и одиночества. Элис потрясена жестокостью и лишениями. Заключенный придворный протягивает к ней руку, когда она проходит мимо.» [1]


«Алиса в Стране чудес», Тим Бёртон, 2010 г.
Заключение
Первоначальный сценарий, написанный Линдой Вулвертон отличается от фильма Тима Бёртона «Алиса в Стране чудес», но незначительно, многие эпизоды были просто переработаны под более детскую аудиторию или вырезаны совсем, чтобы избежать конфликтов с родителями. Не вошедшие кадры не несли в себе серьёзной сюжетной нагрузки, их отсутствие никак не повлияло на основную линию повествования. Тим Бёртон сохранил атмосферу абсурдизма и сюрреализма, усилив её визуально благодаря своей фирменной стилистике и креативному подходу к созданию образов, что-то стало выглядеть более мрачным из-за свето-цветовой корректировки, а что-то наоборот стало дружелюбнее. Единственное чего лишились все зрители — любовной линии между Алисой и Таррантом, для кого-то это является разочарованием и большим упущением, а кто-то рад, что в фильме они остались просто друзьями. Таким образом, экранизация представляет собой уникальное сочетание классических элементов, относящих нас к сказке Льюиса Кэрролла, и современных подходов к повествованию Линды Вулвертон и Тима Бёртона, обеспечивая богатый эмоциональный отклик зрителя и полное погружение в атмосферу новой Страны чудес.
«Alice in Wonderland», Linda Wolverton // Электронный ресурс: https://psv4.userapi.com/s/v1/d/PExb3fXBgawpMSuXXHnvuraBDWEjMLmsQjcLlIGqbBt5BX4xqSqduJ_j0ooF8_96JL4-m4-ehlde0H9Qas_5jHXzQGLaYS9HD1bNnGNHKFlUqk1d12STcQ/Alice_in_Wonderland.pdf (дата обращения: 16.11.2025)
«Alice in Wonderland Movie Script», Walt Disney Pictures // Электронный ресурс: https://www.scripts.com/script/alice_in_wonderland_110 (дата обращения: 16.11.2025)
«Alice and The Mad Hatter Relationship», Wiki // Электронный ресурс: https://aliceinwonderland.fandom.com/wiki/Alice_and_The_Mad_Hatter_Relationship (дата обращения: 19.11.2025)
«Алиса в Стране чудес», Тим Бёртон, 2010 г. // Электронный ресурс: https://rutube.ru/video/8cecb5ac6b6e501889ee18d540381f6d/ (дата обращения: 16.11.2025)